书名:计算机专业英语(第2版)
编号:2109801
ISBN:9787115207302[十位:7115207305]
作者:王凤岭
出版社:人民邮电出版社
出版日期:2009年08月
页数:187
定价:21.00 元
参考重量:0.300Kg
-------------------------
图书情况:正版二手旧书,绝不影响正常阅读!
绝无缺页少页,发货前再次检查,请放心购买!
* 内容提要 *
本教材根据高职高专计算机专业学生未来的职业特点,将科技英语翻译和计算机专业知识紧密结合。全书共分7章,第1章介绍科技英语翻译的基本知识和学习方法,其后的6个章节为选编的地道纯正的英语文章及其解读,内容涉及计算机基础知识和计算机专业知识,包括常用的开发软件和**。每章课后配有同一主题的阅读理解短文2~3篇及综合练习、常用短语和名词术语注释及生词表等。在选读文章中介绍了当今计算机专业最前沿的知识,包括电子商务、多媒体技术、人工智能以及虚拟现实技术等,可扩展读者的专业词汇,提高其阅读能力。
本书强调知识的广度和专业英语的深度,并注意降低难度,突出实用性。
本书适合全国高职高专院校计算机类专业学生使用,也可作为从事计算机及其他相关IT技术行业的人员或爱好者的参考工具书。
* 图书目录 *
Chapter Ⅰ Translating Skills
Section I
Section II
Section III
Reading Materials Passage Ⅰ
Reading Materials Passage Ⅱ
Chapter Ⅱ Introduction of Computer
Section I
Section II
Section III
Reading Materials Passage Ⅰ
Reading Materials Passage Ⅱ
Chapter Ⅲ Hardware Component
Section I
Section II
Section III
Reading Materials Passage Ⅰ
Reading Materials Passage Ⅱ
Chapter Ⅳ The Operating System
Section I
Section II
Section III
Reading Materials Passage Ⅰ
Reading Materials Passage Ⅱ
Chapter Ⅴ Introduction of Database Management Software
Section I
Section II
Section III
Reading Materials Passage Ⅰ
Reading Materials Passage Ⅱ
Chapter Ⅵ Network Technology and Web Design Tools
Section I
Section II
Section III
Reading Materials Passage Ⅰ
Reading Materials Passage Ⅱ
Chapter Ⅶ Graph and Image Processing and Animation Design
Section I
Section II
Section III
Reading Materials Passage Ⅰ
Reading Materials Passage Ⅱ
Appendix Translations
Vocabulary(词汇表)
参考文献
* 文章节选 *
Chapter Ⅰ Translating Skills
Section I
Text 翻译概述
翻译是一种跨越时空的语言活动,它“把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来”(范存忠:“漫谈翻译”《翻译理论与技巧》中国对外翻译出版公司,1985,P80)。翻译既有很强的理论性又有丰富的实践内涵。学好翻译既要重视翻译理论的学习,又要加强翻译实践的训练;理论联系实际,是学好翻译的必由之路。
翻译是人类社会发展和进步的需要,因为人类社会要发展进步,就需要在不同文化的民族之间进行沟通,而这一全过程都离不开翻译。正如Steiner所说的,Translating it is that openeth thewindow,to let in the light;that breaketh the shell。that we may eat the kernel.翻译是沟通各族人民的思想,促进政治、经济、文化、科学、技术交流的重要手段,也是进行国际斗争的必要**。张培基也说过“翻译是学习好外语的重要手段之一,是探讨两种语言对应关系的一门学科”。
社会的需要首先决定了翻译的可能性;其次,尽管人类改造主观世界和客观世界的具体方式因受不同的文化价值观的影响而不完全相同,但各民族在生产、生活等各方面存在着广泛的一致,人类的语言生成和转换能力也毫无二致,因此,一种语言所表达的东西用另一种语言重新表达出来是完全可能的。
……
* 编辑推荐与评论 *
原汁原味和科技英语
降低难度,突出实用性
计算机知识与英语知识相结合
* 作者介绍 *
暂无相关介绍