书名:翻译新概念——英汉互译实用教程
编号:1882302
ISBN:9787118036077[十位:7118036072]
作者:宋天锡
出版社:国防工业出版社
出版日期:2005年04月
页数:608
定价:26.00 元
参考重量:0.500Kg
-------------------------
图书情况:正版二手旧书,绝不影响正常阅读!
绝无缺页少页,发货前再次检查,请放心购买!
* 内容提要 *
本书内容翔实,结构新颖—,颇具时代特色;译例和练习内容涉猎广泛、情趣多样,知识性强;理论介绍集约而简明;翻译技巧介绍层次分明;练习与应用有机结合。
第3版对部分诠释和示例进行了全新的改造,充实了“汉语流行词语的翻译”,更新了“英译汉/汉译英综合体验练习”中的一些条目,进一步提升该书实用价值的同时,使其更具时代特色。
本书可作为高等院校、语言专科学校及**学校英语和非英语专业的英(汉)语翻译课程教材,亦可作为翻译工作者和翻译爱好者的日常参考书。
* 图书目录 *
第一章 翻译概论
第一节 翻译的作用与使命
第二节 翻译标准
第三节 直译与意译
第四节 “可译性”和“不可译性”的补偿
第五节 机器翻译与人工翻译
第六节 热身练习
第二章 英、汉语言对比及互译对策
第一节 英、汉语言的共相
第二节 英、汉语言的差异
第三节 英、汉互译的常用技巧
第四节 热身练习
第三章 英译汉实用指南
第一节 英语理解中的难点及翻译对策
第二节 英译汉表达中的四对关系
第三节 英语名词的译法
第四节 英语修饰语的译法
第五节 英语“三态”、“一气”的翻译要点
第六节 英语三大从句的的译法
第七节 英语特殊句型的翻译
第八节 英语长句的翻译
第九节 英语习语、曲故及比较级特殊用法的翻译
第十节 热身练习
英译汉综合体验练习
第四章 汉译英实用指南
第一节 怎样才能译出地道的英语
第二节 汉译英表达五戒
第三节 汉译英主干及信息重心的确立
第四节 汉语词语的翻译
第五节 汉语的基本句型及其翻译
第六节 汉译英语篇重组
第七节 汉语习语和文章标题的翻译
第八节 汉语流行词语的翻译
第九节 汉译英典型错误透析
第十节 热身练习
汉译英综合练习
第五章 四、六级和考研英语翻译题常见结构及译技指导
第一节 英译汉译技指导
第二节 汉译英译技指导
附录 各章练习参考答案及综合练习参考译文
* 文章节选 *
暂无相关介绍
* 编辑推荐与评论 *
理论前卫、示例新颖;范例赏析、热身练习、实战指导;英语等级考试译法详解;同类著作中独树一帜。
* 作者介绍 *
暂无相关介绍
-
暂无评论。