书名:汉英口译入门
编号:33784
ISBN:9787560017181[十位:7560017185]
作者:李长栓
出版社:外语教学与研究出版社
出版日期:2005年03月
页数:415
定价:17.90 元
参考重量:0.350Kg
-------------------------
图书情况:正版二手旧书,绝不影响正常阅读!
绝无缺页少页,发货前再次检查,请放心购买!
* 内容提要 *
本书内容丰富,生动有趣,主要是中日美关系的各个方面和国内经济动态,包括政治、经贸、军事、外交、人权、亚洲金融危机等方面的内容。
本书针对初学者组织能力差、词汇和句型不熟等特点在编排上做了如下安排:
前3课是翻译技巧综述;第二部分是练习;第三部分是补充练习!
* 图书目录 *
第一课 基本翻译技巧——对译(一)
第二课 基本翻译技巧——对译(二)
第三课 灵活翻译技巧——变通
第四课
第五课
第六课
第七课
第八课
第九课
第十课
第十一课
第十二课
第十三课
第十四课
第十五课
第十六课
* 文章节选 *
第一课 基本翻译技巧——对译(一)
1.1 对译和间接对译
我们先考察一下下面的译例,看原文与译文的对应关系:
1.美国是最发达的资本主义国家,中国是最大的发展中国家。
The United States is the most developed country and China is the largest developing country。
美国 the United States 是 is 最发达的资本主义国家 the most developed country,(and)中国China是 is 最大的发展中国家 the largest developerd country,
2.中美建交以来,我们两国人民之间的相互交流与了解在逐渐扩大和加深,但还不够。
Since the establishment of diplomatic ties betwwen China and the United States ,the exchanges and mutual understanding betwwenour two peoples have broadened and depened steadily.However,(this)is not enough。
……
* 编辑推荐与评论 *
这本教材尤其适合那些半路出家,在工作中又迫切需要具有专业翻译水准的读者。作者根据自己丰富的教学与实践经验,针对初学口译时经常遇到的问题作了详尽的解答。所选材料都是在国际研讨会上国内专家学者的发言或评论,口语色彩浓厚,适合做口译。内容上丰富,生动有趣,主要是中日美关系的各个方面和国内经济动态,包括政治、经贸、军事、外交、人权、亚洲金融危机等诸多内容。
* 作者介绍 *
暂无相关介绍